10 Idioms that are almost the same in Thai and English

10 Idioms that are almost the same in Thai and English

10 Idioms that are almost the same in Thai and English

Thai Idiom: ก้มหน้า

Literal translation: Bow your face.

English Idiom: Keep your head down.

Meaning: To endure a difficult situation or avoid trouble.

Thai Idiom: กวนน้ำให้ขุ่น

Literal translation: Stir water and make it cloudy.

English Idiom: Muddy the waters.

Meaning: To inflame a situation and cause disruption. To confuse an issue.

Thai Idiom: กำแพงมีหูประตูมีตา

Literal translation: Walls have ears, doors have eyes.

English Idiom: The walls have ears.

Meaning: Be careful of what you say, someone is always listening, secrets will be revealed.

Thai Idiom: ข้ามน้ำข้ามทะเล

Literal translation: Cross water, cross the ocean.

English Idiom: I would cross an ocean for you

Meaning: To fight through obstacles in order to succeed. The English is a bit different, it means to do anything for another person.

Thai Idiom: เข็นครกขึ้นเขา

Literal translation: Push a mortar/millstone up a hill

English Idiom: Push a boulder up a hill

Meaning: To attempt a difficult or impossible task beyond one capacity.

Thai Idiom: เข้ารกเข้าพง

Literal translation: Enter the bushes/wilderness.

English Idiom: In the weeds.

Meaning: To not know what you are doing, lack expertise and be overwhelmed with problems.

Thai Idiom: เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา

Literal translation: Enter the left ear, go out the right.

English Idiom: Goes in one ear, comes out the other.

Meaning: A person who doesn’t listen or learn.

Thai Idiom: แขวนนวม

Literal translation: Hang boxing gloves.

English Idiom: To hang up your boots.

Meaning: To quit doing something or retire.

Thai Idiom: การบีบเลือดจากปู

Literal translation: Squeeze blood from a crab.

English Idiom: Squeeze blood from a stone.

Meaning: To try to get something from someone (usually money) that you will never get.

Thai Idiom: แมวไม่อยู่หนูร่าเริง

Literal Translation: When the cat is not there, the mice are happy.

English Idiom: When the cat’s away, the mice will play.

Meaning: When the person in charge is not there, people will do what they want or misbehave.

Ready to try our course?

Click here to register for free trial classes and a full level and speaking test.

Share this post